”জাপানিজ শিখুন,জীবন গড়ে তুলুন” – ৪৯ তম পার্ট By অরিন শারমিন

জাপানিজ শিক্ষাকার্যক্রমের ৪৯তম লেসন

আজকের লেসনে আরো কিছু “japanese idioms and phrases” শিখাব…

১. বাকা মো ইচি গেই

বাকা-fool, ইচি-one, গেই-tricks

Literally: Even a fool has one talent.

Meaning: Even a fool may be good at something.

 

২.ইসসেকি নিচৌ

ইসসেকি-one stone, নি-two, চৌ-bird

Literally: One stone, two birds.

Meaning: “To kill two birds with one stone”.

 

৩.উমা নো মিমি নি নেনবুতসু

উমা-ঘোড়া, মিমি-কান, নেনবুতসু-Buddhist prayer

Literally: A sutra (Buddhist prayer) in a horse’s ear.

Meaning: A wasted effort.

 

৪.ওন্না সাননিন ইয়োরেবা কাশিমাশিই

ওন্না-women , সাননিন-৩ জন,ইয়োরেবা-gather, কাশিমাশি-noisy

Literally: If three women visit, noisy.

Meaning: Wherever three women gather it is noisy.

 

৫.তোনারি নো শিবাফু ওয়া আওই

তোনারি-পাশে অবস্থিত কিছু বুঝায় এখানে neighbor বুঝাইছে , শিবাফু-lawn, আওই-blue 

Literally: The neighbor’s lawn is blue.

Meaning: “The grass is always greener on the other side”.

 

আজকে এটুকুই থাক.. নেক্সট দিন নতুন কিছু নিয়ে হাজির হব.. মাতা নে 🙂

Comments